Welcome
Learn English with Me!
How it works
Payment options
Terms & Conditions
New Learner Questionnaire
EFL
Translation and Interpreting
Our Little Paris
Viktor Likhonosov: biography and bibliography
Why publish a translation?
Highlighted Work
Captain of the Steppe
Gai Sever: To See the Moon So Clearly
Who Prosecutes the Prosecutors?
Roman Rudin: The Wind in Rome
Portfolio
Our Little Paris – Extracts
Decision-Making in Translation: A Case Study
Captain of the Steppe [Extract]
To See the Moon So Clearly [extract]
Who Prosecutes the Prosecutors? [extract]
The Wind in Rome [Extract]
Female Migration into Russia from Central Asian Countries
Nations and Postcolonialism in Central Asia: 20 years later.
Sufism in Chechnia: its influence on contemporary society.
Ural M-72 Valve Gear
An American Cossack
Commercial Work
Terms of business
Academic Interests
Re-Imagining the Kuban’ Cossack: Politics of Identity in Post-Soviet Russia
English to Russian Translation
Literary and popular scientific translation from English to Russian
EN>RU Translation: Legal, EU, and more
EN>RU Portfolio
Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog). Extract from Chapter VIII
Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog). Extract from Chapter XVII
Three Men on the Bummel. Extract from Chapter VIII
The Hound of the Baskervilles. Extract from Chapter XIV
COUNCIL REGULATION (EU) No 389/2012
CODE OF HYGIENIC PRACTICE FOR POWDERED FORMULAE
Corporate Overview August 2011 Executive Summary
logo.gif
Tuesday June 18th, 2013 12:45 AM
,
Ian Appleby
Post Navigation
← Return to logo.gif
http://www.ianappleby.net/wp-content/uploads/2013/06/logo.gif
Attachment Navigation
Comments are closed.
Language
English
русский
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here:
Cookie Policy